domingo, 9 de enero de 2011

EL BLOG DE SPIRIT ENSEÑA Y ENTRETIENE:PRÁCTICAS QUE PRACTICAMOS PRACTICANDO INGLES

Hola, amigos, soy vuestro profesor de inglés favorito, y hoy vamos a hacer un repaso a los términos que abarcan algunas prácticas del bdsm y que son conocidas y nombradas en el idioma de Chespir en vez de la lengua de Cervantes, por aquello de la pérfida albión y sus colonias han sido siempre más avanzados que estas tierras castas y cristianas. ¿Os va a servir este curso de inglés para acceder en mejores condiciones al mercado laboral? Por supuesto que no, pero así sabéis lo que podéis poner en el google para que os salgan páginas guarras de nuestros temas favoritos. Ilustran unas amigas.

Pretende ser éste un post didáctico y para gente no muy bregada, así que los habituales lectores, que son todos unos golfos y viciosos y se lo saben todo de Pe a PA, tendrán que conformarse con las paridas que hay a lo largo y ancho del escrito. Y es que, mira, hoy he retomado, no me pregunten por qué, el espíritu didáctico y difusor que tenía este blog en sus inicios.

Como al principio fue el verbo, que diría aquel libro, empezamos por uno. El verbo SPANK, en concreto, que literalmente quiere decir AZOTAR. En inglés, añadiendo un ING no obtendremos una cuenta de ahorro, si no un sustantivo, por lo que a estas prácticas de dar en el culo hasta que se ponga colorao se les llama SPANKING. Si es con un látigo, el término normalmente es WHIPPING, y si es con una vara, el término normalmente es CANING, pero vamos, son los mismos perros con distintos collares. Que no se diga que no tenemos cultura ni vocabulario.

Así, THE MISTRESS IS CANNING THE SLAVE significa EL AMA ESTÁ CANEANDO AL ESCLAVO, para que luego digan que no se aprenden cosas con estos juegos de locos y pervertidos. Y es que el grupo TOREROS MUERTOS no es el único que puede hacer una canción de frases básicas en inglés.

Los ingleses también saben componer palabras. Así, de la palabra HAND, que es mano, y de la palabra JOB, que es trabajo, surge HANDJOB, cuya traducción literal es TRABAJO MANUAL. No obstante, si ponemos tal término en google no encontraremos ninguna tienda de manualidades, si no páginas y páginas de tías haciendo y haciéndose PAJAS, que es la traducción que nos interesa.
Así mismo, la palabra FACE, que es cara, y el verbo SIT, que es sentarse, se combinan perfectamente en la práctica del FACE SITTING, que literalmente es “poner el culo en tu cara”, una de mis prácticas favoritas, dicho sea de paso. Juntando más palabras con FACE tenemos FACE SLAPPING, que es BOFETADAS.

Y, para palabras compuestas, las que podemos hacer con los términos SHE (ELLA) y MALE (MACHO),que a la junta de las cuales da el término SHEMALE, cuya traducción literal siempre me ha hecho bastante gracia, ya que significa “ella (es) macho”, lo que nosotros llamamos TRAVESTI. En realidad, aquí los ingleses están afinando, ya que para ellos una persona que se transviste es en verdad un CROSSDRESSED (algo así como vestido cruzado, finos los cabrones). De ahí que muchas veces se utilice el acrónimo. Si veis un anuncio diciendo "busco un TV O UN CD para esta noche", no se refieren a que quieran ver la tele o escuchar música antes de dormir.
Y bueno, hablando sobre travestis y tal, pues como que tenemos que hablar sobre la proposicón ON, que es meter, y asociarla al verbo STRAP, con lo que construimos STRAP ON, que viene a ser encular con un arnés, dildo, consolador o similar.

Hablando de acrónimos, el propio término BDSM es uno, compuesto por la de B de BONDAGE, palabra francesa adoptada por la pérfida albión que significa ATAR, DOMINATION, que no hace falta traducir, SADISTICH, que tres cuartos de lo mismo y MASOCHISTICH, que idem, éstos dos últimos términos anglicanizados de los apellidos latinos SADE Y MASOCH, caballeros de los que ya me marqué un tocho tiempo ha y que dieron origen a estas palabras.

Pero el acrónimo que a mí más me gusta, y que no es que tenga que ver mucho con el bdsm, es BBW, que no es una marca de coches si no las iniciales de Big Bautiful Woman, y que hace referencia a las mujeres gordas y grandes y que en el proceloso mar de la red tienen bastantes seguidores a tenor de las cienes y cienes de páginas que a ellas hay dedicadas.

Seguimos. Si hand es mano, FOOT, es pie. No confundir con el término FOOD, que es comida. FETISH, que como su propio nombre indica es FETICHISMO, se puede bien combinar con cualquier cosa. Así FOOT FETISH es FETICHISMO DEL PIE y FOOD FETISH ES FETICHSMO DE LA COMIDA. Y es que los ingleses no se complican la vida demasiado. Asociado a esto, tenemos la práctica del TRAMPLING, que literalmente es pisotear y que no hace falta decir que consiste en eso mismo, en pisotear con el pie a diestro y siniestro. Ahora bien; si pisamos las pelotas o las estrujamos lo que estamos haciendo es otra práctica diferente, llamada COCKBALL, cuya traducción vendría a ser “AMARTILLEAR LAS PELOTAS”.

Y bueno, necesitamos un sitio discreto y a juego donde practicar todo esto. Pues la palabra clave es DUNGEON, que significa MAZMORRA.

Y bueno, alguna cosilla más se puede añadir, pero no está mal. Ya tenemos vocabulario más que de sobra para pedir alguna perversión en el idioma internacional, antes de que tengamos que aprender chino. Supongo que los lectores de éste blog, que son gente bregada, más o menos ya sabían estos términos, pero mientras el mundo siga girando siempre serán nuevos para alguien. Y, os lo puedo asegurar por que...er...lo ha probado un amigo, si a cada término le añadís un “tube” en google os saldrán cienes y cienes de páginas con fotos y videos del tema. El miércoles, la bedesemeniada de la semana y el viernes o por ahí, si nadie lo remedia, nuevo tocho. Hasta entonces tengan cuidado ahí fuera y sean buenos o malos en su justa medida.

8 comentarios:

elliot dijo...

thank you very much for the lesson.

¡¡¡¡Muy buena lección profe!!!!

Algún termino me sonaba pero siempre se aprende algo. Saludos.

Spirit dijo...

Saludos a todos;

elliot; veo que has cambiado el avatar...Pues me alegro que algo nuevo hayas aprendido, que no se diga que estos vicios son incompatibles con la cultura...

Un abrazo

Cliente X dijo...

Y lo mejor es que es como esos juegos que anuncian ahora, en los que "te diviertes aprendiendo". Jeje.

Por cierto que lo de TRAMPLING más bien es ARROLLAR. Fisnos los ingleses... También te faltó poner esas pajas que le gustan a Torrente, con la boca, BLOW-JOB. Pero muy bien, oye, me has sacado unas sonrisas (irse de TVs no es ponerse a ver la tele, juasjuasjuas)

Como siempre me das ideas (malas, jeje). Tengo que hacer una entrada con los términos más empleados en el putiferio actual... en rumano. Para que luego no digan que este no es un vicio constructivo, lo que aprende uno. Así aunque no vayáis de putas sabréis lo que os gritan las chicas de la Montera si no os atendéis con ellas o cuando discuten. ¿Que ya lo habíais supuesto por el tono que utilizan? Sí, bueno, la verdad es que no es difícil de imaginar.

elliot dijo...

Para nada son incompatibles Spirit, si hacemos caso a las encuestas (son muy socorridas para todo) un tanto por cierto importante de los aficionados al bdsm son titulados universitarios y gente formada.

Lo del avatar es porque intento practicar el deporte del femdom de vez en cuando con la pareja.

Spirit dijo...

Saludos a todos;

cliente x; pues nada, espero esos términos del puterío actual en rumano, que como bien dices aunque la letra no la distingamos bien la musica sí que la sabemos...pero bueno, así como sugerencia, quizás te diría de un diccionario de términos del argot, caso que los haya, que seguro que sí.Del tipo; ¿cómo nos clasifican las chicas a los clientes? y cosas así, aunque miedo me da...yo debo de ser el "superpanoli al que timar"...

Un abrazo

elliot; pues claro que sí, que no hay nada mejor que cultivarse mientras se practica el vicio y el sexo.


Un abrazo

Lady Vanitas dijo...

Sesame Street BDSM edition by Spirit¡¡¡¡

Entrada didáctica desde luego, pero creo que deberías hacer otra con términos algo más complicados,"usease":

Sesame Street BDSM advance edition¡¡¡¡

Y a forrarse.

Aprenda todo lo que a querido saber sobre el BDSM en clave internacional. Hay que editarlo amigo Spirit seguro que se convertiría en un "bestseller".

Besines

ulises dijo...

Estimado Spirit:

Si los Gomaespuma crearon el gomaespuminglish, tu podrías bautizar estas clases como bdsminglish, o spiritinglish puestos a hinchar el ego.

A sido muy divertido.

Good night, boys and girls.

Ulises.

Spirit dijo...

Saludos a todos;

Lady de mis desvelos; la verdad, hacer algo más complicado...con el inglés aún puedo dar el pego bajándome algún traductor de google, pero todavía no he descubierto qué narices es el BDSMK y demás términos que aparecen como setas; en mis tiempos era sado maso, asín, en el idioma del Imperio, y punto.

Pero si, algo habrá que hacer para forrarnos, que las bedesemeniadas no nos sacan de pobre y tengo muchos vicios que mantener...

Un besazo

ulises; pues que no se diga, como rezaba aquel letrero de un bar en los años 50, que no "se hablan idiomas por señas". Y es que el lenguaje del vicio es universal...de todos modos, es curioso ver que la mayoría de términos se han quedado en inglés...no somos los españoles dados al vicio y no somos, por tanto, capaces de traducir a nuestro idioma estas prácticas? seguimos siendo la reserva espiritual de occidente...para lo malo?

Dudas, dudas y más dudas...

Un abrazo